29. Aug 2014, 10:42 » Ghostvoice hat geschrieben:@hellscythe
Ich habe vor Jahren eine Animeserie mit dem Titel ¨Welcome to the N.H.K.¨ gesehen und war beim Verfassen des Threads etwas zu faul, um nochmal zu googeln, ob ich mich an den Begriff richtig erinnert habe.
Deshalb also wahrscheinlich Nihikomoris .. mir gefällt der Anime auch sehr gut, auch wenn der Hauptcharakter und sein Nachbar (Habe ihre Namen vergessen ..) vielleicht mehr dem typischen Otaku entsprechen.
29. Aug 2014, 10:42 » Ghostvoice hat geschrieben:Leider habe ich keinen guten Freund, der mir beim Seppuku assistieren würde, also werde ich wohl in Unehre sterben.
Naja ... ich glaube nicht, dass die damaligen Samurai wegen einem Rechtschreibfehler Seppuku begangen hätten. Aber du meintest es nicht ernst, richtig?
29. Aug 2014, 10:42 » Ghostvoice hat geschrieben:Vermutlich einen unehrenvollen Tod infolge von Unter-Arbeitung! Gibt es im Japanischen eigentlich ein Wort dafür...?
Also das Verb "arbeiten" lässt sich mit 死後とおします/shigoto o shimasu übersetzen. Wie man aber "Unter-Arbeitung" ausdrückt weiß ich auch nicht .. müsste da mal auf Wadoku nachsehen .. "unter" im Bezug auf Objekte und das Alter (also "jünger") bedeutet (の)下。
Hellscythe